Документи з України для Канади
Орієнтир для тих, хто готує українські цивільні документи під канадські вимоги: типові категорії пакета, роль гаазького апостилю та присяжного перекладу.
Що зазвичай просять у пакеті
Список залежить від програми й установи (роботодавець, коледж, IRCC тощо). Нижче — найчастіші елементи для українських оригіналів.
- Актові записи РАЦС — з апостилем Мін’юсту та перекладом англійською або французькою залежно від провінції.
- Довідка про несудимість — апостиль МВС, коли потрібна офіційна історія.
- Диплом і додаток — апостиль МОН, іноді додаткові кроки для визнання освіти.
- Підтвердження сімейних зв’язків або зміни ПІБ, якщо це важливо для заявки.
Апостиль і переклад для канадського процесу
Україна видає апостиль за Конвенцією Гааги. Для більшості цивільних документів спочатку апостиль на оригіналі, далі переклад, узгоджений з вимогами провінції або федеральної програми.
Провінційні відмінності
Канада — федерація: частина процедур залежить від провінції та мови (EN/FR). Перевіряйте фінальні вимоги у приймаючої установи або IRCC.
Повні гіди з апостилю за типом документа
Нижче — гіди за типом документа зі строками та вартістю, плюс пояснювачі про легалізацію та переклад.
Нижче — окремі сторінки зі строками, вартістю та покроковими інструкціями. Кожен гід прив’язаний до одного типу документа та оновлюється окремо.
Пояснення
Швидка заявка
Відповідайте на запитання — підберемо строки та наступні кроки.
Оператор Ірина
Онлайн
Як швидко вам потрібно?
Дайте відповідь на кілька запитань та отримайте точну ціну миттєво
